Kummer — 26, перевод и подробный разбор | Учим немецкий с песней #37

Всем привет! Сегодня мы переводим и разбираем песню из нового альбома Феликса Куммера (Kummer, Felix Brummer, Kraftklub) Kiox под названием 26 (sechsundzwanzig). Видео-разбор есть на моём канале (ссылка внизу)

Kummer — 26

[Part 1]

Heute ist es wieder soweit, 
сегодня снова время пришло,

der gleiche Tag wie immer
такой же день, как и всегда

Was ich natürlich nur weiß, 
я знаю об этом, конечно же, только потому, 

weil mich Facebook daran erinnert
что мне напомнил об этом фейсбук

sich erinnern an Akk. — помнить о чем-л. 
ich erinnere mich an dich 
ich habe ihn … [читать полностью]

AnnenMayKantereit — Tommi, перевод и подробный разбор | Учим немецкий с песней #36

Всем привет! Сегодня переводим новую песню группы AnnenMayKantereit под названием Tommi / Tommy о Кельне!

AnnenMayKantereit — Tommi

[Strophe 1]

Tommy, ich glaube ich habe Heimweh.
Томми, я думаю, у меня тоска по дому.

Ich will mal wieder am Rhein stehen, 
я хочу вновь стоять у Рейна,

einfach hinein sehen, 
и просто смотреть вдаль,

zuschauen wie Schiffe vorbeiziehen.
смотреть, как проплывают корабли.

Tommy, ich glaube ich habe Heimweh.
Томми, я думаю, у меня тоска по дому.

vielleicht liegt es am [читать полностью]

Учим немецкий по фильмам — Достучаться до небес (1997) — диалог #11

Всем привет! Сегодня переводим и разбираем очередной диалог из фильма «Достучаться до небес» (Knochin’ on Heaven’s Door 1997).

Диалог 11 (22:16 — 23:36)

— Moin!
доброе утро!

— Morgen!
доброе утро!

— 85,70.
85,70 

— Ich weiß, ich habe aber leider kein Geld dabei.
знаю, но у меня, к сожалению, нет денег с собой

ich bin aber leider kein Student mehr
но я, к сожалению, уже не студент

Hast du einen Kugelschreiber dabei? — у тебя есть с собой ручка?

— Ach, ihr [читать полностью]

Lotte — Zu jung, перевод и подробный разбор | Учим немецкий с песней #35

Всем привет! Сегодня мы переводим и разбираем песню «Zu jung» исполнительницы Lotte. Смотрите разбор на моём ютьюб канале (ссылка внизу)

LOTTE — Zu jung

[Strophe 1]

Ich war noch nicht angekommen, wollte so viel erleben
я еще не устроилась в жизни, хотела столько всего попробовать

ankommen — прибывать, устраиваться

Ich wünschte, wir könnten uns heute nochmal begegnen
я хотела бы, чтобы мы смогли сегодня еще раз встретиться

Dat. begegnen (+ sein) — встретить (случайно)
Akk. treffen (+ haben) — встретить (намеренно)

Ich hab’ dich nicht [читать полностью]

Учим немецкий по фильмам — Достучаться до небес (1997) — диалог #10

Всем привет! Сегодня переводим и разбираем очередной диалог из фильма «Достучаться до небес» (Knochin’ on Heaven’s Door 1997).

Диалог 10 (21:00-21:51)

— Habe ich euch gesagt,
я вам сказал,

keiner verlässt den scheiß Wagen?
чтобы никто не покидал этот … автомобиль?

dass keiner den Wagen verlässt

Hab’ ich euch Idioten darauf hingewiesen,
я вам, идиотам, разве не намекал на то,

hinweisen auf Akk. — указывать, намекать на что-л. 

dass ihr die Kiste nicht
чтобы вы с этого драндулета

die Kiste — ящик

aus [читать полностью]