Евангелие о расслабленном на немецком

Jh. 5, 1-15. Neue Genfer Übersetzung

Евангелие от Иоанна (5, 1-15)

1 Einige Zeit später war wieder ein jüdisches Fest,
некоторое время спустя вновь был иудейский праздник

und Jesus ging nach Jerusalem hinauf.
и Иисус пошел в Иерусалим

2 In Jerusalem befindet sich
В Иерусалиме находится

in der Nähe des Schaftors eine Teichanlage
рядом с овечьими воротами запруда

mit fünf Säulenhallen;
с пятью крытыми ходами (досл. колонными залами)

sie wird auf hebräisch Betesda genannt.
по-еврейски она называется Бефезда

3 In diesen Hallen lagen überall kranke Menschen,
в этих ходах лежали повсюду больные люди 

Blinde, Gelähmte und Verkrüppelte.
слепые, расслабленные, увеченные

4 Sie alle warteten darauf,
они все ждали того,

dass das Wasser in Bewegung geriet.
чтобы вода пришла в движение

Denn von Zeit zu Zeit stieg ein Engel des Herrn
так как время от времени сходил Ангел Господень

in den Teich hinunter
в купель

und brachte das Wasser in Bewegung.
и приводил воду в движение

Wer als Erster in das Wasser hineinstieg,
кто первым входил в воду

nachdem es in Bewegung geraten war,
после того, как она приведена в движение

der wurde gesund, ganz gleich,
выздоравливал, совершенно не важно,

an welcher Krankheit er litt.
от какой он страдал болезни.

5 Unter ihnen war ein Mann,
между ними был человек

der seit achtunddreißig Jahren krank war.
который тридцать восемь лет был болен

6 Jesus sah ihn dort liegen,
Иисус увидел, как он там лежит

und es war ihm klar,
и Ему стало ясно,

dass er schon lange leidend war.
что он уже давно страдает

»Willst du gesund werden?«, fragte er ihn.
ты хочешь выздороветь? — спросил Он его

7 Der Kranke antwortete:
больной ответил

»Herr, ich habe niemand, der mir hilft,
господин, у меня нет никого, кто бы мне помог

in den Teich zu kommen, wenn das Wasser sich bewegt.
войти в купель, когда возмутится вода

Und wenn ich es allein versuche,
если я сам пытаюсь [это сделать]

steigt ein anderer vor mir hinein.«
другой забирается прежде меня

8 Da sagte Jesus zu ihm:
тогда Иисус сказал ему

»Steh auf, nimm deine Matte und geh!«
встань, возьми свою подстилку, и иди

9 Im selben Augenblick war der Mann gesund;
в тот же момент был человек здоров

er nahm seine Matte und ging.
он взял свою подстилку и пошел

Der Tag, an dem das geschah, war ein Sabbat.
день, в который это произошло, — это была суббота.

10 Deshalb wiesen die führenden Männer
поэтому упрекнули руководители

des jüdischen Volkes den Mann,
иудейского народа того человека

der geheilt worden war, zurecht:
что исцелился

»Heute ist Sabbat!
сегодня суббота!

Da ist es dir nicht erlaubt, deine Matte zu tragen.«
тебе нельзя носить свою подстилку

11 Er entgegnete: »Der, der mich gesund gemacht hat,
он возразил — Тот, Кто меня исцелил

hat zu mir gesagt: ›Nimm deine Matte und geh!‹« –
сказал мне — возьми свою подстилку и иди!

12 »Und wer ist dieser Mann?«, fragten sie.
Кто этот Человек? — спросили они.

»Wer hat zu dir gesagt: ›Nimm deine Matte und geh!‹?«
Кто тебе сказал — возьми свою подстилку и иди! — ?

13 Aber der Geheilte wusste nicht, wer es war,
но исцеленный не знал, кто это был,

denn Jesus war unbemerkt
потому что Иисус незаметно скрылся

in der Menschenmenge verschwunden.
в массе народа.

14 Später traf Jesus den Mann im Tempel wieder.
позднее Иисус вновь встретил этого человека в храме.

»Du bist jetzt gesund«,
Ты теперь здоров

sagte er zu ihm.
сказал Он ему.

»Sündige nicht mehr,
не греши больше,

damit dir nicht noch etwas Schlimmeres geschieht,
чтобы с тобой не случилось еще чего-нибудь похуже

´als was du bis jetzt durchgemacht hast`.«
чем то, что ты испытал до сих пор.

15 Der Geheilte ging zu den führenden Männern zurück
исцеленный вернулся к руководителям
досл. к “ведущим мужам”

und berichtete ihnen, dass es Jesus war,
и сообщил им, что это был Иисус

der ihn gesund gemacht hatte.
Кто его сделал здоровым.

Полезные слова и выражения

das Fest, die Feste
праздник

sich befinden — befand — hat befunden
находиться

in der Nähe
вблизи, рядом

hebräisch
по-еврейски

blind
слепой

gelähmt
парализованный

verkrüppelt
увеченный (с физическим дефектом)

in Bewegung geraten — geriet — ist geraten
прийти в движение

in Bewegung bringen — brachte — hat gebracht
привести в движение

sich bewegen — bewegte — hat bewegt
двигаться

von Zeit zu Zeit
время от времени

an einer Krankheit leiden — litt — hat gelitten
страдать от болезни

leiden -> leidend
страдать, страдающий

der Augenblick
момент

im selben Augenblick
в тот же момент

geschehen — geschah — ist geschehen
происходить

zurechtweisen — wies zurecht — hat zurechtgewiesen
сделать выговор, одернуть, упрекнуть

verschwinden — verschwand — ist verschwunden
исчезать

— FIN —

Ссылка на видеоразбор скоро появится

Автор: Евгений Ерошев

Преподаватель немецкого языка, переводчик, youtube блогер

Добавить комментарий
Забрать
подарок