Немецкий сериал Тьма (Dark), se 1, ep 9

В этот раз мы разберем аж три небольших диалога. Первые два из 1953 года. Допплер и Тидеманн говорят о пропавшем Хельге. Клаудия и Тронте общаются во время прогулки в лесу. И Ханна подбрасывает Катарине идею о том, что, может быть, Регина оклеветала их с Ульрихом. Смотрите, будет интересно! Очень живые, классные диалоги. Разбирать их было сплошным удовольствием. Разбор есть на моём ютубе канале (ссылка внизу)

YouTube player
Dark — Staffel 01, Episode 09

Допплер и Тидеманн, Клаудия гуляет с Тронте

54
00:04:26,480 —> 00:04:27,690
Herr Doppler.
Господин Допплер

55
00:04:31,600 —> 00:04:35,800
Herr Kahnwald hat mir gesagt, dass…
Господин Канвальд сказал мне, что… 
dass Ihr Sohn verschwunden sei.
что Ваш сын пропал

56
00:04:36,560 —> 00:04:38,020
Ja, seit gestern.
да, вчера (досл. со вчерашнего дня)

seit gestern ist er verschwunden

57
00:04:39,180 —> 00:04:41,720
Und… wann war das genau?
и… когда это точно произошло?

58
00:04:41,810 —> 00:04:44,650
Meine Frau sagt, gegen 15 Uhr.
моя жена говорит, что до 15 часов

59
00:04:56,560 —> 00:05:00,690
[eindringlich] Herr Tiedemann.
Господин Тидеманн.
Ich will, dass Sie meinen Jungen wieder finden.
Я хочу, чтобы вы нашли моего мальчика

60
00:05:01,310 —> 00:05:03,810
Koste es, was es wolle
чего бы это ни стоило
Alles andere ist mir gleich.
все остальное мне безразлично

61
00:05:04,230 —> 00:05:06,480
Das Kernkraftwerk, alles.
электростанция, все

62
00:05:12,680 —> 00:05:15,600
Aber bringen Sie mir meinen Sohn zurück.
но верните мне моего сына обратно

63
00:05:15,680 —> 00:05:17,720
[düstere Klänge]

64
00:05:19,520 —> 00:05:21,020
[Claudia]  Gretchen!

65
00:05:21,810 —> 00:05:23,310
[Tronte]  Gretchen!

66
00:05:24,180 —> 00:05:25,970
Komm, Gretchen, komm!
сюда, Гретхен, сюда!

67
00:05:26,060 —> 00:05:27,110
Komm!
сюда!

68
00:05:28,230 —> 00:05:29,650
[Tronte] Gretchen!

69
00:05:33,060 —> 00:05:36,110
Du siehst mit deiner Frisur
ты со своей прической
fast so aus wie James Dean.
выглядишь почти также как Джеймс Дин

70
00:05:36,180 —> 00:05:38,800
Die Mädchen in Winden
девочки в Виндене
werden dir reihenweise hinterherlaufen.
будут толпами за тобой бегать

die Reihe — ряд
die Weise (Art und Weise) — образ действия

71
00:05:38,890 —> 00:05:40,140
Wirst schon sehen.
вот увидишь

72
00:05:42,230 —> 00:05:43,520
Hast du schon eine Freundin?
у тебя уже есть подружка?

73
00:05:48,810 —> 00:05:51,110
Warum seid ihr weg von da,
почему вы уехали оттуда
wo ihr herkommt?
откуда вы родом?

woher kommst du? 
wo kommst du her?

74
00:05:52,140 —> 00:05:53,680
Seid ihr Bankräuber auf der Flucht?
вы грабители банков в бегах?

75
00:05:57,100 —> 00:06:01,350
— Meine Mutter wollte eine Veränderung.
моя мама хотела перемен
— Deine Mutter ist eine sehr schöne Frau.
твоя мама очень красивая женщина

76
00:06:01,430 —> 00:06:04,600
Ich habe noch nie jemanden gesehen,
я еще никогда не видела никого
der so elegant ist.
кто была бы такой элегантной

Katharina spricht mit Hanna 1986

166
00:13:11,480 —> 00:13:12,980
Zisch weiter.
топай дальше

167
00:13:13,060 —> 00:13:15,980
Ich wollte nur wissen:
я только хотела узнать
Ist Ulrich noch im Gefängnis?
Ульрих еще в тюрьме?

168
00:13:17,430 —> 00:13:19,300
Heute müssen sie ihn rauslassen.
сегодня они должны его выпустить

169
00:13:21,640 —> 00:13:24,600
Hat… Hat der Tiedemann gesagt,
господин Тидеманн сказал,
wer es erzählt hat?
кто это рассказал?

170
00:13:30,230 —> 00:13:32,060
Und… du und Ulrich?
а… ты и Ульрих?

171
00:13:33,020 —> 00:13:34,060
Was soll mit uns sein?
что мы? 

Was soll das?!

172
00:13:34,140 —> 00:13:37,550
Ich weiß nicht, aber deine Mutter 
не знаю, просто твоя мама
dreht doch bestimmt voll durch,
совсем с ума сойдет
wenn ihr euch jetzt weiter seht.
если вы и дальше будете видеться

173
00:13:37,640 —> 00:13:39,260
Das ist mir egal.
мне это все равно

174
00:13:39,350 —> 00:13:42,640
Niemand stellt sich zwischen uns.
никто не встанет между нами
Das ist Liebe, weißt du?
это любовь, понимаешь?

175
00:13:43,350 —> 00:13:46,850
Die ist stärker als Hass.
она сильнее ненависти
Aber davon verstehst du ja noch nichts.
но в этом ты ведь ничего еще не понимаешь 

176
00:13:49,930 —> 00:13:52,300
Wenn ich herausfinde, 
если я узнаю
wer das den Bullen erzählt hat…
кто рассказал это ментам… 

177
00:13:53,060 —> 00:13:54,610
Ich mach den fertig.
я его урою

178
00:13:59,180 —> 00:14:01,930
Vielleicht… Vielleicht war’s Regina.
может… может это была Регина

179
00:14:02,430 —> 00:14:04,930
Ich mein,
в смысле,
der Tiedemann ist ja ihr Großvater.
Тидеманн — это же ее дедушка

180
00:14:06,930 —> 00:14:08,140
Man sieht sich.
увидимся

Автор: Евгений Ерошев

Преподаватель немецкого языка, переводчик, youtube блогер

Добавить комментарий
Забрать
подарок