Когда снимут карантинные ограничения в Германии? — немецкая сатира | Учим немецкий по текстам

Разбираем и переводим сатирическую статью немецкого издательства Der Postillon на тему смягчения карантинных ограничений в Германии. Текст хорошо подойдет тем, у кого немецкий на уровне B1 / B2. Разбор есть на моём канале (ссылка внизу)

Когда снимут карантинные ограничения в Германии? — немецкая сатира на злободневную тему | Учим немецкий по текстам

Правительство ясно заявляет: “Когда мы в ноябре говорили о том, что к Рождеству ожидаются послабления, мы сознательно не называли год”.
https://www.der-postillon.com/2021/02/lockerungen.html 

Berlin (dpo) — Da hat Deutschland wohl nicht gut zugehört! Die Bundesregierung hat heute klargestellt, dass die Bürger keineswegs über die Länge des am 2. November 2020 begonnenen Lockdowns getäuscht wurden.

Берлин (дпо) — Германия, видимо, невнимательно слушала! Федеральное правительство сегодня пояснило, что граждан никоим образом не вводили в заблуждение относительно продолжительности локдауна, начавшегося 2 ноября 2020 года. 

«Als wir damals gesagt haben, dass an Weihnachten Lockerungen kommen sollen, haben wir bewusst keine Jahreszahl genannt», so Kanzlerin Angela Merkel in einer Pressekonferenz. 

“Когда мы говорили в то время, что послабления будут введены к Рождеству, мы намеренно не называли год”, заявила на пресс-конференции канцлер Ангела Меркель. 

«Niemand kann uns vorwerfen, wir hätten da falsche Erwartungen geweckt oder gar Versprechen nicht eingehalten. Es gibt schließlich nicht nur ein Weihnachtsfest, das weiß doch jedes Kind. Wir könnten ja auch Weihnachten 2021 damit gemeint haben. Oder 2022.»

jemandem etwas vorwerfen — ставить кому-л. что-л. в упрек

Никто не в праве нас упрекнуть, что мы якобы возгревали ложные ожидания или не сдержали обещанное. У нас ведь не один раз только празднуют Рождество, это каждый ребенок знает. Может мы имели ввиду тогда Рождество 2021 года (на западе Рождество в декабре), или 2022.

Anschließend machte Gesundheitsminister Jens Spahn, der ebenfalls an der Pressekonferenz teilnahm, den Deutschen doch noch ein Versprechen, um die Gemüter zu beruhigen: 

Под конец министр здравоохранения Йенс Шпан, также участвующий в пресс-конференции, чтобы успокоить взбудораженные умы, пообещал немцам:

«Wir sehen ja, dass aktuell die Zahlen runtergehen. Deshalb können wir noch im März lockern und spätestens im April wird alles vorbei sein. Das klingt doch gut, oder?»

Мы же видим, что сейчас цифры идут на спад. Поэтому мы, возможно, еще в марте ослабим карантин, и максимум в апреле все это уже будет позади. Хорошо звучит, правда?

Auf die Frage eines Journalisten, ob hier tatsächlich auch vom Jahr 2021 die Rede sei, ging Spahn nicht mehr ein. Stattdessen blickte er mit erstaunter Mimik auf sein Handgelenk, als ob sich eine Uhr daran befände, und erklärte die Pressekonferenz aufgrund eines dringenden Termins für beendet.

auf Akk. eingehen — останавливаться, говорить, рассуждать о чем-л.
es geht um Akk. — речь идет о чем-л.

На вопрос журналиста, действительно ли речь идет о 2021 годе, Шпан отвечать уже не стал. Вместо этого он с удивлением взглянул на свое запястье, будто у него там были часы, и объявил пресс-конференцию завершенной из-за того, что у него срочная встреча.

YouTube player
Автор: Евгений Ерошев

Преподаватель немецкого языка, переводчик, youtube блогер

Добавить комментарий
Забрать
подарок