Обучение немецкому языку
Задать вопрос:

О Закхее, Евангелие от Луки | Немецкая Библия

Видеоурок немецкого языка по Библии с разбором интересных слов и выражений

YouTube player
#lutherbibel #NeueGenferÜbersetzung #немецкий_по_Библии
О Закхее, Евангелие от Луки | Немецкая Библия
Евангелие о Закхее

Lk. 19, 1-10, Lutherbibel 2017

1 Und er ging nach Jericho hinein und zog hindurch.

2 Und siehe, da war ein Mann mit Namen Zachäus, der war ein Oberer der Zöllner und war reich.

ein Oberer, der Obere — начальник (в широком смысле); епископ / настоятель
viele Obere, alle Oberen — склоняется как прилагательное!

der Zöllner — (в совр. нем.) таможенник
der Zoll, die Zölle — таможенная пошлина
auf dieser Ware liegt ein hoher Zoll

3 Und er begehrte, Jesus zu sehen, wer er wäre, und konnte es nicht wegen der Menge; denn er war klein von Gestalt.

die Menge — толпа
sich unter die Menge mischen — смешаться с толпой
die Menschenmenge — толпа людей
die Volksmenge — толпа народа

die Gestalt 
er war klein von Gestalt — рост / телосложение
die Erde hat die Gestalt einer Kugel — форма
ich sehe in der Ferne eine dunkle Gestalt — фигура
das ist eine Märchengestalt — герой / персонаж

4 Und er lief voraus und stieg auf einen Maulbeerfeigenbaum, um ihn zu sehen; denn dort sollte er durchkommen.

auf einen Baum steigen / klettern — залезть на дерево

детское стихотворение: 
Steigt ein Büblein auf den Baum 
Oh, so hoch! Man sieht es kaum! 
Schlüpft von Ast zu Ästchen, 
Hüpft zum Vogelnestchen. 
Hai, da lacht es! 
Hui, da kracht es! 
Plumps, da liegt es unten.

5 Und als Jesus an die Stelle kam, sah er auf und sprach zu ihm: Zachäus, steig eilend herunter; denn ich muss heute in deinem Haus einkehren.

aufsehen = nach oben blicken — посмотреть наверх

eilend — скорее, в спешке
sich beeilen — торопиться
ich muss mich beeilen

die Eile — спешка
in der Eile habe ich total vergessen, die Schlüssel mitzunehmen

einkehren (в совр. нем.) — зайти по пути
auf der Wanderung sind wir in einem gemütlichen Lokal eingekehrt — … зашли в уютное заведение

6 Und er stieg eilend herunter und nahm ihn auf mit Freuden.

7 Da sie das sahen, murrten sie alle und sprachen: Bei einem Sünder ist er eingekehrt.

murren — ворчать, роптать

bei jemandem zu Hause / zu Gast / zu Besuch sein — быть у кого-л. дома / в гостях
wir sind jetzt bei Tanja zu Besuch 

8 Zachäus aber trat herzu und sprach zu dem Herrn: Siehe, Herr, die Hälfte von meinem Besitz gebe ich den Armen, und wenn ich jemanden betrogen habe, so gebe ich es vierfach zurück.

der Besitz = das Eigentum — имущество
der Besitzer — владелец

betrügen — betrog — hat betrogen — обманывать
sie haben mich um 1000 Euro betrogen — они обманули меня на…
sie würde ihren Mann nie betrügen — изменять

9 Jesus aber sprach zu ihm: Heute ist diesem Hause Heil widerfahren, denn auch er ist ein Sohn Abrahams.

das Heil — спасение

10 Denn der Menschensohn ist gekommen, zu suchen und selig zu machen, was verloren ist.

Lk. 19, 1-10, Neue Genfer Übersetzung

1 Jesus kam nach Jericho; sein Weg führte ihn mitten durch die Stadt.

2 Zachäus, der oberste Zolleinnehmer, ein reicher Mann,

3 wollte unbedingt sehen, wer dieser Jesus war. Aber es gelang ihm nicht, weil er klein war und die vielen Leute ihm die Sicht versperrten.

unbedingt — непременно

gelingen — gelang — ist gelungen — удаваться, получаться

es gelingt mir nicht, diese Regel zu verstehen — мне не удается / у меня не получается понять это правило

jemandem die Sicht versperren — закрывать кому-л. вид

4 Da lief er voraus und kletterte auf einen Maulbeerfeigenbaum; Jesus musste dort vorbeikommen, und Zachäus hoffte, ihn dann sehen zu können.

vorauslaufen — побежать вперед (обогнать всех)

5 Als Jesus an dem Baum vorüberkam, schaute er hinauf und rief: »Zachäus, komm schnell herunter! Ich muss heute in deinem Haus zu Gast sein.«

an Dat. vorübergehen — проходить мимо чего-л. 

6 So schnell er konnte, stieg Zachäus vom Baum herab, und er nahm Jesus voller Freude bei sich auf.

mach bitte diese Aufgabe so schnell wie möglich — сделай, пожалуйста, это задание как можно быстрее
ich mache es so schnell ich kann — делаю как можно быстрее

7 Die Leute waren alle empört, als sie das sahen. »Wie kann er sich nur von solch einem Sünder einladen lassen!«, sagten sie.

empört sein — возмущаться

8 Zachäus aber trat vor den Herrn und sagte zu ihm: »Herr, die Hälfte meines Besitzes will ich den Armen geben, und wenn ich von jemand etwas erpresst habe, gebe ich ihm das Vierfache zurück.«

die Hälfte von meinem Besitz — veraltet
die Hälfte meines Besitzes — modern

von jemandem etwas erpressen — досл. отжать, т.е. отнять что-л. у кого-л. 

9 Da sagte Jesus zu Zachäus: »Der heutige Tag hat diesem Haus Rettung gebracht. Denn«, fügte er hinzu, »dieser Mann ist doch auch ein Sohn Abrahams.

10 Und der Menschensohn ist gekommen, um zu suchen und zu retten, was verloren ist.«

Автор: Евгений Ерошев

Преподаватель немецкого языка, переводчик, youtube блогер

Добавить комментарий
Забрать
подарок