Перевод Alex C., Yass — Du hast den schönsten… | Учим немецкий с песней #69

Оригинальный текст, дословный перевод и лексико-грамматический комментарий.

Alex C., Yass — Du hast den schönsten…

[Part 1]

Ich halte die Welt an, die Zeit steht still
я ставлю мир на паузу, время остановилось

den Wagen anhalten — остановить машину
die Kälte hält an — холода держатся
ich hielt mir den Rock [zur Probe] an — я примерила / приложила юбку (на глаз)

Du bist das einzige, was ich will
ты — единственное, … [читать полностью]

Перевод Faber — Das Boot ist voll | Учим немецкий с песней #68

Оригинальный текст песни и дословный перевод с комментариями. Смотрите разбор на моём ютьюб канале (ссылка внизу)

Faber — Das Boot ist voll

[Verse 1]

Früher war auch nicht alles schlecht
раньше тоже не все было плохо

Das sieht man an der Autobahn
это видно по автомобильным дорогам1 

Ihr wärt auch traurig, 
вас бы также огорчило

gäbe es keinen Volkswagen
если б не было фольксвагена

Wolfsburg — Geniestreich
Вольфсбург — дело рук гения2
досл. “взмах гения”

Logisch denkt man [читать полностью]

Schnappi Das Kleine Krokodil — Перевод и разбор замечательной детской немецкой песни | Урок #67

Немецкий оригинальный текст и дословный перевод.

Schnappi, das kleine Krokodil

[Verse 1]

Ich bin Schnappi, das kleine Krokodil
я — Шнаппи, маленький крокодил

Komm aus Ägypten, das liegt direkt am Nil
я родом из Египта, это прямо у Нила

Zuerst lag ich in einem Ei
сначала я лежал в яйце

Dann schni-, schna-, schnappte ich mich frei
затем я хрусть- хрусть- выхрустил себя на свободу

[Refrain]

Schni Schna Schnappi
хрусть хрусть … [читать полностью]

Dschinghis Khan — Moskau | Перевод и разбор | Учим немецкий с песней #65

Оригинальный текст и буквальный перевод.

Dschinghis Khan — Moskau

[Verse 1]

Moskau
Москва

Fremd und geheimnisvoll
Чужая и таинственная

Türme aus rotem Gold
Башни из красного золота

Kalt wie das Eis
Холодная как лёд

Moskau
Москва

Doch wer dich wirklich kennt
Но кто тебя действительно знает

Der weiß, ein Feuer brennt
тот знает, что огонь горит
kennen — знать, быть знакомым, знать по опыту
ich kenne den Weg
wissen — … [читать полностью]

Забрать
подарок