Мартина Бреста показывают по телику | Урок немецкого по фильму «Достучаться до небес» #29

Выверенные субтитры к фильму с дословным переводом, грамматическим и лексическим комментарием.

Диалог 29 из фильма «Knockin’ on Heaven’s door»

— Chef, das müssen Sie gesehen haben.
шеф, вам нужно на это посмотреть

— Es gehen die Schüsse 
слышны выстрелы
досл. идут выстрелы

und wir wissen nicht, 
и мы не знаем

ob es Verletzte oder Tote gegeben hat. 
есть ли раненые или убитые

Wir schalten jetzt zu unserer Reporterin Clelia Sarto
теперь мы переключаемся к нашему репортеру

— Wollen Sie mich heiraten, Keller?
вы хотите на мне женится, Келлер?

— Ich klopf an … m.. z… 
я … 

Ich hab’ nichts zu verlieren!
мне нечего терять

— Eh, der Typ ist … krank, oder?
э, да этот тип больной просто, да?

— Ich knall den Typ ab! Verpisst euch!
я его застрелю! Проваливайте!

Hey, ihr sollt euch verpissen
ей, лучше проваливайте

In zwei Minuten
через две минуты

will ich hier keinen sehen. Hau ab!
чтобы я здесь никого не видел. Проваливай!

— Das war vor etwa zehn Minuten.
Это было примерно десять минут назад

Die Polizei hat sich zurückgezogen
полиция ушла

und der Geiselnehmer Martin Brest 
и террорист Мартин Брест
досл. “заложникозабиратель” 

ist mit seiner Geisel hier
со своим заложником скрылись сюда

in diesen türkischen Imbiss geflüchtet.
в это турецкое кафе

— Wieso erfahre ich das aus dem Fernseher?
почему я узнаю об этом из телевизора?

— Der offenbar geistesgestörte Martin Brest
очевидно психически больной Мартин Брест

hatte seine Geisel Rudi Wurlitzer 
похитил своего заложника Руди Вурлитцера

in der Nacht von Montag auf Dienstag
ночью с понедельника на вторник

aus einem Klinikum entführt.
из клиники

— Die hat ja gar keine Titten.
да у нее вообще сисек нет

Автор: Евгений Ерошев

Преподаватель немецкого языка, переводчик, youtube блогер

Добавить комментарий
Забрать
подарок