Обучение немецкому языку
Задать вопрос:

Перевод Faber — Das Boot ist voll | Учим немецкий с песней #68

Оригинальный текст песни и дословный перевод с комментариями. Смотрите разбор на моём ютьюб канале (ссылка внизу)

Faber — Das Boot ist voll

[Verse 1]

Früher war auch nicht alles schlecht
раньше тоже не все было плохо

Das sieht man an der Autobahn
это видно по автомобильным дорогам1 

Ihr wärt auch traurig, 
вас бы также огорчило

gäbe es keinen Volkswagen
если б не было фольксвагена

Wolfsburg — Geniestreich
Вольфсбург — дело рук гения2
досл. “взмах гения”

Logisch denkt man dann 
логично, что вспоминаешь тогда

manchmal zurück ans Dritte-
время от времени о третьем (рейхе)

Das mit den Juden
вот это вот с иудеями

Das muss man erst beweisen
все это нужно еще доказать

Den Scheiß aus den Geschichtsbüchern 
вот эту вот хрень из исторических книг

muss man dir nicht zeigen
тебе пусть не показывают

Du lässt dich nicht für dumm verkaufen
ты не даешь выставить себя глупцом 
досл. ты не даешь себя “за глупого продать”

Wie schlau von dir
как же умно с твоей стороны!

[Pre-Chorus]

«Das Boot ist voll!» 
лодка полна!

schreien sie auf dem Meer3
кричат они на море

«Ja‚ das Boot ist voll!» 
да, лодка полна!

schreist du vor dem Fernseher
кричишь ты перед телевизором

Wer schneller glaubt‚ wird schwerer klug
тому, кто легче верит, сложнее поумнеть

Das weißt du schon lang
ты уже давно это знаешь

Drum traust du keinen Medien 
поэтому ты не доверяешь никаким каналам

in diesem Scheißland
в этой проклятой стране

Asylzentrum
центр для беженцев

Ups‚ das Haus brennt4
упс, дом горит

Mal sehen, wer hier am schnellsten
посмотрим, кто из него быстрее всех

Am schnellsten rausrennt
быстрее всех выбежет

Die wollten dich für dumm verkaufen
они хотели тебя обмануть

Aber nicht mit dir
но с тобой такое не пройдет

[Chorus]

Besorgter Bürger, ja
обеспокоенный гражданин, да

Ich besorg’s dir auch gleich
я тебе это тоже сейчас устрою
besorgen — заботиться
es jemandem besorgen — отомстить, проучить, груб. отыметь

Wenn sich 2019 ’33 wieder einschleicht
если в 2019-й вновь прокрадется 33-й

Wenn Menschlichkeit und Verstand deiner Wut weicht
досл. если человечность и рассудок покинут твой гнев
если гнев захлестнет твою… 

Besorgter Bürger, ja
обеспокоенный гражданин, да

Ich besorg’s dir auch gleich
я тебе это тоже сейчас устрою

[Verse 2]

Jedem das Seine5
каждому свое

Ja, das seien weise Worte
да, это мудрые слова

Haben die kein Brot zu essen?
у них нет хлеба?

Warum essen die nicht Torte?6
почему они не едят торты

Niemand ist mehr ehrlich
никто больше не честен

Nur der Horst hat dich nicht angelogen
лишь Хорст не соврал тебе

Zu seinem Geburtstag werden sie alle
в его день рождения они все

Alle abgeschoben7
все будут депортированы

Du fühlst dich nicht mehr wohl in deiner Haut
ты уже больше не чувствуешь себя хорошо в своей шкуре

Und manchmal auch allein
и иногда [тебе] даже одиноко

Ja‚ fremd im eigenen Land
да, чужой в своей собственной стране

Ich fühl mich nicht mehr wohl in meiner Haut
я уже больше не чувствую себя хорошо в своей шкуре

Und manchmal auch alleine
и иногда [мне] тоже одиноко

So fremd wie du war mir noch keiner
таким чужим как ты мне никто еще не был

[Chorus]

Besorgter Bürger, ja
Ich besorg’s dir auch gleich
Wenn sich 2019 ’33 wieder einschleicht
Wenn Menschlichkeit und Verstand deiner Wut weicht
Besorgter Bürger, ja, ich besorg’s dir auch gleich

Endnotes

1.  Гитлер заботился о строительстве дорог и уменьшении безработицы в стране, поэтому данный аргумент часто приводится защитниками нацистского режима.

2.  Еще один подобный аргумент. Volkswagen был основан по инициативе Гитлера, штаб-квартира компании находится в городе Вольфсубрг. 

3.  В 2015 г. беженцы спасались на перегруженных лодках, в которых не хватало места. Лодка в песне также является образом Германии.

4.  Радикально настроенные националисты часто поджигали приюты для беженцев, маскируя это под самовозгорание.

5.  Эти слова были написаны на входе в концентрационный лагерь Buchenwald https://images.genius.com/a39f7029714f24d739373cd0c66ed6cd.513x337x1.jpg 

6.  Намек на цитату «Если у них нет хлеба, пусть едят пирожные!» — французская фраза, ставшая символом отрешённости монархов от проблем народа во время французской революции.

7.  Имеется ввиду Horst Seehofer, который 4 июля 2018 года в прямом эфире сказал, что он очень рад тому, что в его 69 день рождения по его плану из страны депортируют ровно 69 афганцев. Это высказывание встретило колоссальную критику в СМИ.

YouTube player
Автор: Евгений Ерошев

Преподаватель немецкого языка, переводчик, youtube блогер

Добавить комментарий
Забрать
подарок