Немецкий сериал Тьма (Dark), se 1, ep 5

Переводим и разбираем диалог из 5 серии 1 сезона сериала Dark (Netflix). Ульрих и Ханна в 2019 и 1986 году. Смотрите разбор на моём ютьюб канале (ссылка внизу)

YouTube player
Dark — Staffel 01, Episode 05

Разговор Ульриха и Ханны в машине и в прошлом

115
00:15:55,292 —> 00:15:58,708
Ich will, dass du aufhörst, mich anzurufen.
я хочу, чтобы ты перестала мне звонить

aufhören — заканчивать
anfangen — начинать
ich höre schon mal auf, das Video zu machen 
ich will schon mal aufhören, das Video zu machen 
… dass ich schon mal aufhöre, das Video zu machen 

Okay? Hör einfach auf.
хорошо? Просто перестань

116
00:16:02,458 —> 00:16:06,208
— Ich kann das nicht mehr.
я так больше не могу

— Bin ich das für dich, ja?
вот, что я для тебя, да?

117
00:16:06,792 —> 00:16:09,083
Irgend’ne beschissene Affäre?
какая-то гребаная любовная интрижка?

118
00:16:11,375 —> 00:16:13,833
Das kann man nicht 
einfach so abstellen.
это нельзя вот так 
просто [взять и] закончить

119
00:16:14,833 —> 00:16:16,208
Ich nicht.
я не могу

120
00:16:17,625 —> 00:16:19,083
Du auch nicht.
ты тоже не можешь

121
00:16:21,333 —> 00:16:22,875
Guck mich an.
посмотри на меня

sehen / schauen / gucken

122
00:16:24,958 —> 00:16:26,708
Guck mich an!
в глаза смотри!

123
00:16:27,958 —> 00:16:32,417
Und jetzt sag mir, dass da nichts ist.
и скажи мне теперь, что тут (между нами) ничего нет

Dass dir das hier alles scheißegal ist.
что тебе на все это наплевать

124
00:16:36,250 —> 00:16:38,583
Egal, was du jetzt brauchst,
не важно, чтобы ты сейчас не пожелал

ich bin für dich da.
я здесь, для тебя (на все готова)

125
00:16:45,250 —> 00:16:47,208
Was ich brauche?
чего бы я не пожелал? 

126
00:16:54,958 —> 00:16:58,542
Ruf mich nicht an, komm nicht vorbei,
не звони мне, не заходи ко мне

vorbeikommen bei Dat.
зайди, пожалуйста, ко мне сегодня вечером
komm bitte bei mir heute Abend vorbei

lass uns einfach in Ruhe. Okay?
просто оставь нас в покое. Хорошо?

127
00:17:06,250 —> 00:17:07,875
Hau ab!
проваливай!

128
00:17:14,583 —> 00:17:17,083
Glaub hier nicht, dass ich dich einfach so gehen lasse
и не думай, что я дам тебе так просто уйти

129
00:17:29,208 —> 00:17:34,250
Dann sagt sie, 
wenn du erwachsen bist,
и тогда она говорит, 
когда ты вырастешь

dann stirbt dein Herz. 
Der Satz kommt so… Bäm!
твое сердце остановится. Эта мысль как… Бам!

130
00:17:34,333 —> 00:17:35,833
Mitten in die Fresse, verstehst du?
прям в морду, понимаешь?

131
00:17:35,917 —> 00:17:39,583
— Mhm.
угу

— Ja, und man denkt dann, dass sie Freunde geworden sind.
да, и тогда думаешь, что они стали друзьями

132
00:17:39,667 —> 00:17:42,417
weil sie das irgendwie so zusammengeschweißt hat.
потому что это как-то их сблизило

133
00:17:42,500 —> 00:17:46,000
Aber am Ende hängen sie doch alle
но в конце концов они все все же

noch so in ihren Schubladen fest.
остаются каждый 
(досл.) в своем ящике

134
00:17:46,083 —> 00:17:48,667
Vielleicht hast du ja mal Lust, 
может тебе как-нибудь захочется

mit mir da reinzugehen?
со мной туда сходить? (на этот фильм)

135
00:17:51,292 —> 00:17:53,667
Hallo! Hörst du mir 
überhaupt noch zu?
эй! Ты меня вообще слушаешь?

136
00:17:53,750 —> 00:17:56,875
Äh, ja, ja…
э, да-да

Wir quatschen später weiter, okay?
мы попозже побазарим, окей?

137
00:18:02,583 —> 00:18:04,708
Na, Mädels, was macht ihr Schönes?
эй, девчонки, че у вас тут?

Автор: Евгений Ерошев

Преподаватель немецкого языка, переводчик, youtube блогер

Добавить комментарий
Забрать
подарок