Die Ärzte — Junge | Учим немецкий с песней #79

Переводим и разбираем песню Junge группы Die Ärzte. Эта песня — можно сказать, немецкая классика 2000-х годов. Песня долго держалась в топе немецких и международных чартов, впоследствии многие ее перепевали и делали на нее каверы. Есть даже китайский вариант =). Смотрите разбор на моём ютьюб канале (ссылка внизу)

Die Ärzte — Junge

[Intro]

(Amerikas Westen, die weite Prärie
Запад Америки, бескрайние прерии (степи)

Und mittendrin: Ein kleines Haus
И посередине: маленький домик

Und darin: Eine besorgte Mutter)
И в нём встревоженная мама

ich mache mir viele Sorgen um ihn
besorgt sein — быть обеспокоенным

[Strophe 1]

Junge (Junge), warum hast du nichts gelernt? (gelernt)
Мальчик, почему ты так ничему и не научился?

Guck dir den Dieter an 
Посмотри на Дитера

ich will mir heute Abend eine schöne deutsche Serie anschauen
wir haben uns diese Wohnung schon angeschaut
schau dir dieses Video dann mal selber an, wenn du die Zeit hast

sich (Dat.) etwas (Akk.) anschauen 
Akk. anschauen — смотреть кому-то в глаза
warum schaust du mich so an? 
sie hat mich so freundlich angeschaut

(den Dieter an, den Dieter an), 
der hat sogar ein Auto! (ein Auto, Auto)
У него даже есть машина!

Warum gehst du nicht zu Onkel Werner in die Werkstatt?
Почему бы тебе не пойти в мастерскую дяди Вернера?

Der gibt dir ‘ne Festanstellung — wenn du ihn darum bittest
Он даст тебе постоянную работу, если ты его об этом попросишь

Junge (Junge, Junge)
парень

[Refrain 1]

Und wie du wieder aussiehst
И как ты опять выглядишь

Löcher in der Hose, und ständig dieser Lärm
Дырки в штанах и этот постоянный шум

(Was sollen die Nachbarn sagen?)
Что скажут соседи?

Und dann noch deine Haare, da fehlen mir die Worte
И потом еще твои волосы, мне не хватает слов

ah, Entschuldigung, mir fehlen einfach die Worte… 

das Wort 
die Wörter
die Worte

musst du die denn färben?
И зачем ты их покрасил?
И что, их нужно было красить обязательно?

(Was sollen die Nachbarn sagen?)
Nie kommst du nach Hause, wir wissen nicht mehr weiter
Ты никогда не приходишь домой, мы не знаем, что делать дальше

[Strophe 2]

Junge, brich deiner Mutter nicht das Herz!
парень, не разбивай сердце своей матери

Es ist noch nicht zu spät, dich an der Uni einzuschreiben
Ещё не поздно поступить в университет

Du hast dich doch früher so für Tiere interessiert, 
Ты раньше так интересовался животными

wäre das nichts für dich?
Разве это не твоё?

Eine eigene Praxis? Junge
Собственная клиника? парень

[Refrain 2]

Und wie du wieder aussiehst
И как ты снова выглядишь

Löcher in der Nase, und ständig dieser Lärm
Дырки в носу и постоянно этот шум

(Was sollen die Nachbarn sagen?)
Elektrische Gitarren, und immer diese Texte
Электрогитары и постоянно эти тексты

das will doch keiner hör’n
Никто ведь не хочет это слышать

(Was sollen die Nachbarn sagen?)
Nie kommst du nach Hause, so viel schlechter Umgang
Ты никогда не приходишь домой, так много плохого окружения

wir werden dich enterben
Мы лишим тебя наследства

(Was soll das Finanzamt sagen?)
Что скажет налоговая?

Wo soll das alles enden? Wir machen uns doch Sorgen!
Где всё это закончиться? Ведь мы очень беспокоимся!

[Bridge]

Und du warst so ein süßes Kind
И ты был таким милым ребёнком

Und du warst so ein süßes Kind
Und du warst so ein süßes Kind
Du warst so süß
Ты был таким милым

[Refrain 3]

Und immer deine Freunde, ihr nehmt doch alle Drogen
И всё время твои друзья, и ведь вы все принимаете наркотики

und ständig dieser Lärm
И постоянно этот шум

(Was sollen die Nachbarn sagen?)
Denk an deine Zukunft, denk an deine Eltern!
Подумай о своём будущем, подумай о своих родителях!

Willst du, dass wir sterben?
Ты хочешь, чтобы мы умерли?

Добавить комментарий