Обучение немецкому языку
Задать вопрос:

Nach dem Motto — под лозунгом | Разговорный немецкий

В этом выпуске разберем на примерах хорошую разговорную немецкую фразу, которая употребляется действительно очень часто «nach dem Motto». Дословно она переводится «под лозунгом», но как ее лучше передать в разговорном ключе, чтобы наш русский эквивалент по стилю соответствовал оригиналу?

Nach dem Motto

досл. под лозунгом

ja, ich versuch ’s in Grenzen zu halten, 
да, я пытаюсь держать это в рамках, 
nach dem Motto «Dosis macht das Gift» 
как в поговорке “яд — не вещество, а доза”

sie leben nach dem Motto “Nach mir die Sintflut”
они живут так, что типа “после меня хоть потоп”

So nach dem Motto 
Типа 
«Ich denk mir die Welt, wie sie mir gefällt»? 
что хочу, то и ворочу
досл. “выдумаю сам себе мир, как мне нравится”? 
Also: Ignoranz als Selbstzweck. 
в общем: невежество как самоцель. 
Ego über Ratio. 
Эгоизм над рационалностью

YouTube player
Автор: Евгений Ерошев

Преподаватель немецкого языка, переводчик, youtube блогер

Добавить комментарий
Забрать
подарок