Предлоги направления в немецком языке | Немецкая грамматика. Должен знать каждый!

Разбираем предлоги направления. Как правильно сказать по-немецки, пойти на работу, в школу, к другу, поехать в Берлин, в Германию, в США, в Крым и так далее. Главные наши герои сегодня — это пять приставок: zu, nach, in, auf, an. Под конец вас ждет небольшое упражнение.

Этих предлогов три: zu, nach, in… и ещё an, auf, hinter, neben, über, unter, vor, zwischen

Из них zu, nach идут всегда c Dativ
zu Dat.
nach Dat.

Все остальные — in, an, auf… — предлоги ДВОЙНОГО УПРАВЛЕНИЯ
если задаем вопрос КУДА? WOHIN?  то будет Akk. 
если спрашиваем ГДЕ? WO? то будет Dat.

zu + Dat

1 к человеку
zu Max — к Максу
zu … [читать полностью]

AnnenMayKantereit — Aufgeregt (12) | Перевод и разбор | Учим немецкий с песней #92

Переводим песню «Aufgeregt» из нового альбома AnnenMayKantereit «12». Очень позитивная, светлая песня, насыщенная важными и часто используемыми в бытовых ситуациях словами, которые НУЖНО знать!

AnnenMayKantereit — Aufgeregt

[Strophe 1]

Martin hat grad aufgelegt 
Мартин только что повесил [трубку]
und er macht sich auf den Weg
и он отправляется в путь
Und Martin ist aufgeregt, 
и Мартин взволнован

aufregen — волновать, нервировать
reg dich nicht so auf! — не нервничай ты так!

und naja, außerdem
и, ну да, кроме того
Er hat Chrissi siebzig Tage nich’ geseh’n
он не видел … [читать полностью]

Глаголы с неотделяемой приставкой ge-, которые ДОЛЖЕН ЗНАТЬ КАЖДЫЙ! + упражнение

Продолжаем разбирать неотделяемые приставки в немецком языке. Сегодня остановимся на 8 самых употребляемых глаголах с приставкой GE.

Мы не просто посмотрим их формы и перевод, но и составим с ними множество примеров, чтобы посмотреть, как эти глаголы функционируют в реальных предложениях, в живой немецкой речи.

Под конец вас ждет интересное упражнение на перевод.
Также смотрите в видео формате на моём ютьюб канале (ссылка внизу)

Это 8 глаголов: gebrauchen, gefallen, gehören, gelingen, genießen, geschehen, gewinnen, gewöhnen

gebrauchen — употребить, применить, воспользоваться

Akk. gebrauchen — gebrauchte — hat gebraucht

ich kann Akk. gut gebrauchen
мне это пригодится

es ist zu nichts zu gebrauche
это ни к чему не пригодно

gebraucht
бывший в употреблении, подержанный

einen gebrauchten Wagen kaufen
einen Gebrauchtwagen kaufen 
einen Wagen gebraucht kaufen
купить подержанный автомобиль

gefallen — нравится

[читать полностью]

AnnenMayKantereit — Ganz egal (12) | Перевод и разбор | Учим немецкий с песней #91

Переводим песню «Ganz egal» из нового альбома AnnenMayKantereit с уникальным глаголом в припеве с двумя отделяемыми приставками =) Что это за уникальный глагол? Читайте или смотрите видео (ссылка внизу)!

AnnenMayKantereit — Ganz egal

[Strophe 1]

Ja, du bist alles, was ich brauch’
да, ты — все, что мне нужно
Wenn ich dir in die Augen schau’
если я смотрю тебе в глаза
Dann bist du alles, was ich brauch’
то ты — все, что мне нужно
Ich weiß nicht wieso
не знаю, почему
warum — почему (нейтральное)
wieso — почему (эмоциональное)
wieso hast du … [читать полностью]

Неотделяемые приставки в немецком языке | Упражнение на приставку be-

Сегодня мы с вами рассмотрим, какие в немецком языке есть неотделяемые приставки (untrennbare Präfixe), как ведут себя глаголы с неотделяемыми приставками (untrennbare Verben) и какие у них есть особенности в словообразовании. Также я расскажу вам о некоторых важных чертах и закономерностях, которые присущи некоторым неотделяемым приставкам, например приставке be-, ent-, zer- и miss-. В конце вас ждут упражнения на глаголы с неотделяемой приставкой be-.
Видео-разбор есть на моём канале (ссылка внизу)

Неотделяемые приставки в немецком языке

be-, ge- 
er-, ver-, zer-
ent-, emp-, miss-
также hinter-

kommen — kam — ist gekommen

mitkommen 
ich komme auch unbedingt nicht mit
ich bin gestern nicht mitgekommen

bekommen
ich bekomme heute endlich mein neues Handy
ich habe heute endlich mein neues Handy bekommen

Что важно знать?

1 Они БЕЗУДАРНЫЕ
besprechen, erziehen, verstehen, hintergehen…

2 Смысл самой приставки зачастую нельзя [читать полностью]

AnnenMayKantereit — Warte auf mich [Padaschdi]

Сегодня разбираем совершенно для нас особенную песню АМК, потому что ее припев на нашем родном, на русском =) В остальном, естественно, на немецком. Песня не сложная, но очень приятная и интересная, как по звучанию, так и по тексту.

[Pre-Refrain 1]

Ich seh’ die Möven, aber wo ist das Meer?
я вижу чаек, но где море?

Möven kreisen
чайки кружат

Ich seh’ die Möven, aber wo ist das Meer?
я вижу чаек, но где море?

Aber der Horizont ist leer
но горизонт пуст

Zone, Zoo

[Refrain]

Padaschdi, Padaschdi (Padaschdi, Padaschdi)
Padaschdi, Padaschdi
Padaschdi (Padaschdi)
Padaschdi

[Strophe 1]

Der Weg ist versperrt, ich seh’ nirgendwo [читать полностью]

Учим немецкие глаголы о ПАМЯТИ “помнить, вспоминать, запоминать” | Возвратные глаголы

В этом видео мы выучим два очень важных и употребляемых немецких глагола, которые относятся к памяти. Более того, эти глаголы ВОЗВРАТНЫЕ, причем относятся к двум разным типам возвратных глаголов. Если вы их выучите и научитесь грамотно употреблять, у вас больше никогда не будет проблем с темой возвратных глаголов в немецком языке. Тема важная и нужная, поэтому залетайте в видео, смотрите и делайте упражнение! Разбор есть на моём ютьюб канале (ссылка внизу)

Учим немецкие глаголы о ПАМЯТИ “помнить, вспоминать, запоминать” | Возвратные глаголы

помнить, вспоминать — sich (Akk.) erinnern an Akk.
УЖЕ ЕСТЬ в нашей голове

sich interessieren für Akk.
sich treffen mit Dat.
sich entschuldigen bei Dat. für Akk.

запоминать — sich (Dat.) etwas (Akk.) merken
ЕЩЕ НЕТ, но мы ХОТИМ ЭТО СОХРАНИТЬ в своей памяти

sich etwas ansehen — смотреть (внимательно, продолжительное время)
sich etwas … [читать полностью]

AnnenMayKantereit — Spätsommerregen (12) | Перевод и разбор | Учим немецкий с песней #89

Переводим и разбираем песню Spätsommerregen из нового альбома «12» группы AnnenMayKantereit. По ходу будем касаться множества интересных грамматических тем.

AnnenMayKantereit — Spätsommerregen

[Strophe 1]

Ich esse einen Apfel in der Sonne, 
я ем яблоко на солнце (при свете солнца)
halb neun für mich sehr früh
половина девятого — это для меня очень рано
Ich trinke einen Kaffee im Schatten meiner Jalousie
я пью кофе в тени своих жалюзи

der Kaffee
das Café

я хочу выпить чашку черного кофе
ich möchte eine Tasse schwarzen Kaffee … [читать полностью]

Песнопение Адвента «O Heiland, reiß die Himmel auf» — перевод и богословский комментарий

этом видео переводим и разбираем очень красивое протестантское церковное песнопение, которое поется во время Адвента, то есть перед Рождеством. Называется это песнопение «O Heiland, reiß die Himmel auf», что можно перевести как «О, Спаситель, отверзи Небеса». В этом видео мы не только переведем и разберем текст этой песни, но и поговорим о том, что такое Адвент, и я дам небольшой богословской комментарий на некоторые строки и немецкие слова данной песни. Будет интересно и познавательно. Разбор есть и на моём ютьюб канале (ссылка внизу)

O Heiland, reiß die Himmel auf

Послушать: https://youtu.be/cV9UiVBcRTU 

O Heiland, reiß die Himmel auf,
о, Спаситель, отверзи небеса

der Heiland — Спаситель
die Heilsgeschichte — история спасения
das Heil — спасение
heilen — исцелять
erlösen — спасать
der Erlöser — Спаситель

herab, herab vom Himmel lauf.
вниз, вниз сойди с Неба

Reiß ab vom Himmel Tor und Tür,
сорви с Неба врата и двери… [читать полностью]

AnnenMayKantereit — Vergangenheit (12) | Перевод и разбор | Учим немецкий с песней #88

Сегодня переведем очередную песню группы AnnenMayKantereit из их нового альбома «12», которая называется «Прошлое», «Vergangenheit». Смотрите разбор на моём ютьюб канале (ссылка внизу)

AnnenMayKantereit — Vergangenheit

[Strophe 1]

Nich’ mehr lang
не долго осталось

Nich’ mehr lang und dann sind es zehn Jahre, verdammt
не долго осталось, и вот, будет уже десять блин лет

Zehn Jahre, zehn Jahre, verdammt
десять лет, десять блин лет

Wir sind so schnell unser’m Traum nachgerannt
мы так быстро бежали за нашей мечтой

Wie fühlt sich der Traum, den wir hatten, jetzt an?[читать полностью]