Читаем «Голодные игры» на немецком | #04 Лес у дистрикта 12

Интересные слова и выражения из книги + упражнение на перевод. Полный разбор отрывка смотрите на ютубе.

Словарь выпуска

der Busch (куст) -> das Gebüsch (кустарник)
der Berg (гора) -> das Gebirge (цепь гор, горы)
der Ast (ветвь) -> das Geäst (крона, ветки)
das Gemüse (овощи)
das Haus (дом) -> das Gehäuse (корпус)

der Bogen — лук
der Köcher — колчан
der Pfeil — стрела

der Fleischfresser — хищник, мясоед

sich vor Dat. in Acht nehmen — остерегаться, опасаться чего-л.

vorausgesetzt — … [читать полностью]

Читаем «Трех товарищей» Ремарка на немецком | #09 Карл-воспитатель

Видео-разбор на ютьюбе

Читаем и переводим «Трех товарищей» Ремарка, часть 9 «Карл-воспитатель»

Лексика из разбора

der Grund, Gründe — причина

die Jagd, -en — охота

jemanden abhängen — оставить кого-л. позади, досл. отцепиться

wirken — производить впечатление

reizen zu Dat. — подстрекать к чему-л.

der Ehrgeiz — тщеславие, славолюбие

die Ehrfurcht — благоговение

die Erziehung, erzieherisch — воспитание, воспитательный

Переводим JUNO17 — Beste Verlierer | Учим немецкий с песней

Переводим, разбираем оригинальный немецкий текст песни Beste Verlierer группы JUNO17.

JUNO17 — Beste Verlierer

По возможности дословный перевод немецкого оригинала. Подробный грамматический и лексический разбор смотрите на ютуб-канале.

[Strophe 1]

Wir waren nie so wie ihr
Мы никогда не были такими как вы

Doch was könnt ihr dafür
Но что вы можете с этим поделать
ich kann nichts dafür — ничего не могу с этим поделать

Wir waren schon immer mehr Kopf-durch-die-Wand-Typ
Мы всегда были … [читать полностью]

Читаем «Голодные игры» на немецком | #03 Китнисс описывает родные места

Интересные слова и выражения из книги + упражнение на перевод. Полный разбор отрывка смотрите на ютубе.

sich (Akk.) etwas (Dat.) anpassen — принаровиться к чему-л. / адоптироваться

nach Dat. greifen — griff — hat gegriffen — хватать что-л.

schlüpfen — проскользить, соскользнуть

etwas aufgeben / es aufgeben, etwas zu machen — бросить что-то делать

an Dat. vorbeigehen — проходить мимо чего-л.

der Zaun — забор

etwas anfassen — прикасаться к чему-л.

unter Strom stehen — стоять под напряжением

Упражнение

Простые немецкие фразы, но ОЧЕНЬ БЫСТРО! Сможешь расслышать?? Тьма 2-1, Бартош и Марта

Переводим и разбираем диалог из сериала ТЬМА, второй сезон, первая серия. Бартош и Марта ссорятся под мостом.

В этом видео разбираем МНОГО разговорных немецких фраз! Смотрите на моем канале:

Тьма, 2 сезон, 1 серия, Бартош и Марта ссорятся под мостом

Фразы из видео, которые я записываю по ходу разбора:

ich hab’ dich die ganzen letzten Tage versucht zu erreichen — … пытался до тебя дозвониться

es war einfach viel los — просто много всего произошло / у меня просто было много дел… [читать полностью]

Читаем «Трех товарищей» Ремарка на немецком | #08 Бьюик позволил себе лишнего

Разбор «Трех товарищей» Ремарка и упражнения по теме.

jemandem zublinzeln — подмигнуть = jemandem zuzwinkern

an Dat. verlieren — сбавлять / терять

donnern — греметь

er glaubte gewonnen zu haben — он думал, что уже выиграл

übrig — лишний / в остатке
haben Sie noch was davon übrig? — у вас еще что-нибудь осталось из этого

jemandem zuwinken — дать кому-л. знак (подмигнуть, махнуть рукой и т.д.)

Упражение

Der, die, das? РОД существительных в немецком. ВСЕ критерии! | Немецкая грамматика

Разберемся раз и навсегда, как определять род существительных в немецком языке.

der / die / das Land? В немецком языке как и в русском существительные имеют род — мужской, женский или средний. Род существительного показывает артикль, и его очень важно знать, чтобы грамотно употреблять существительные в речи. 

Но вот проблема, род существительного в немецком языке запомнить не так просто. Например, слово “страна” какого рода в немецком? Der, die или das Land? — правильный ответ, “das Land”, … [читать полностью]

«Голодные игры» на немецком — Die Tribute von Panem | #02 Кот Лютик

Важные слова и грамматика из книги и упражнения к ней. Разбор книги есть на моём ютьюб канале (ссылка в статье)

Tribute 02 — Kater


hocken — сидеть (о животных, на корточках)

beharren auf Dat. — настаивать на чем-л.

jemandem misstrauen — не доверять кому-л.

obwohl — хотя — глагол идет в конец!!! — союз (подчинительный) — Konjunktion

trotzdem — хотя — наречие — Adverb
(duden.de)

Akk. her = vor Dat. — какое-то время назад

jemanden anfauchen — шипеть на кого-л. (ср. с jemanden ansehen / … [читать полностью]

Переводим Till Lindemann — Ich hasse Kinder | Учим немецкий с песней

Переводим и разбираем текст новой песни Тиля Линдемана под красноречивым названием «я ненавижу детей».

Till Lindemann — Ich hasse Kinder

[Strophe 1]

Ich steige in ein Flugzeug ein
Я сажусь в самолёт

Es wird kalt, ich hör’ es schrei’n
Становиться холодно, я слышу как он кричит
(в немецком языке ребёнок среднего рода (das Kind), поэтому используется местоимение ‘es’)

Ich kenne meine Sitzplatznummer
я знаю номер своего места

Panik reitet großen Kummer
Паника сливается с сильной озабоченностью/тревогой

Ich näher’ mich [читать полностью]

Переводим JUNO17 — Ab Heute | Учим немецкий с песней

JUNO17 — инди-рок группа из Франкфурта, которым очень полюбилась Россия =)

официальный клип к песне Ab Heute группы JUNO17

[Strophe 1]

An jeder zweiten Hauswand steht’s geschrieben
это написано на каждой второй стене 

Ich hab’ für jede Lösung ein Problem
у меня для каждого решения есть проблема

Ich tu mich ziemlich schwer, mich selbst zu lieben
мне довольно сложно себя любить

Bevor ich mich verlaufe, bleib ich steh’n
еще до того, как потеряюсь, я стою на … [читать полностью]