Урок немецкого по фильму «Достучаться до небес» #26

Выверенные субтитры к фильму с дословным переводом, с грамматическим и лексическим комментарием.

Диалог 26 (49:25-50:00)

— Herr Schneider! Hallo! Herr Schneider!
Господин Шнайдер! Ау! Господин Шнайдер!

— Kommissar Schneider.
Комиссар Шнайдер

— Ja, also, Herr Kommissar Schneider,
Да, в общем, господин комиссар Шнайдер

ich wollte Ihnen nur sagen.
я только хотел Вам сказать

Dieser Brest hat jetzt ein Polizeiauto geklaut.
Этот Брест сейчас угнал полицейскую машину

Polizeiauto
Autobahn
Bahnsteig
Steigbrunnen…

— Können Sie damit nicht warten,
Вы … [читать полностью]

Перевод и разбор песни Wenn der Tag abreist группы OK KID

Оригинальный текст и буквальный перевод

OK KID — Wenn der Tag abreist

[Part 1: OK KID]

Niemand fragt mehr nach Sonnenschein
никто больше не спрашивает, когда будет светить солнце
досл. … не спрашивает о свете солнца

Denn es regnet und wir alle werden nass
ведь идет дождь, и мы все под ним мокнем
досл. … и мы все промокаем

Sanfte Gewitter, strahlende Gesichter
мягкие грозы, сияющие лица

Und niemand von [читать полностью]

Японский с Библией. Ученики Иоанна Крестителя задают Иисусу вопрос… (Мф. 11, 1-6)

Учим японский язык, читая и слушая Библию (перевод — 新共同訳聖書 «Shin Kyōdō Yaku Seisho»)

Евангелие от Матфея, 11, 1-6. Ученики Иоанна Крестителя идут к Иисусу Христу и спрашивают — «Ты ли мессия?»

Японский текст целиком

1イエスは十二人の弟子に指図を与え終わると、そこを去り、方々の町で教え、宣教された。2ヨハネは牢の中で、キリストのなさったことを聞いた。そこで、自分の弟子たちを送って、 3尋ねさせた。「来るべき方は、あなたでしょうか。それとも、ほかの方を待たなければなりませんか。」 4イエスはお答えになった。「行って、見聞きしていることをヨハネに伝えなさい。 5目の見えない人は見え、足の不自由な人は歩き、重い皮膚病を患っている人は清くなり、耳の聞こえない人は聞こえ、死者は生き返り、貧しい人は福音を告げ知らされている。 6わたしにつまずかない人は幸いである。」

Японский текст с подстрочным переводом и комментарием

1 イエスは十二人の弟子に指図を与え終わると、
Иисус 12 ученикам закончил давать наставления
十二人【じゅうににん】двенадцать человек
弟子【でし】ученик
指図【さしず】наставление
与える【あた・える】давать
終わる【お・わる】заканчивать
ーし終わる — вежливая форма
し終えると — не вежливая

そこを去り、方々の町で教え、宣教された。
оттуда уйдя, всюду по городам учил и проповедовал
去る【さ・る】уходить… [читать полностью]

Японский с Библией. Притча о безумном богаче (Лк. 12, 16-21)

Учим японский язык, читая и слушая Библию (新共同訳聖書 «Shin Kyōdō Yaku Seisho»)

Притча о безумном Богаче из Евангелия от Луки, 12, 16-21

Японский текст целиком

 16それから、イエスはたとえを話された。「ある金持ちの畑が豊作だった。 17金持ちは、『どうしよう。作物をしまっておく場所がない』と思い巡らしたが、 18やがて言った。『こうしよう。倉を壊して、もっと大きいのを建て、そこに穀物や財産をみなしまい、 19こう自分に言ってやるのだ。「さあ、これから先何年も生きて行くだけの蓄えができたぞ。ひと休みして、食べたり飲んだりして楽しめ」と。』 20しかし神は、『愚かな者よ、今夜、お前の命は取り上げられる。お前が用意した物は、いったいだれのものになるのか』と言われた。 21自分のために富を積んでも、神の前に豊かにならない者はこのとおりだ。」

Японский текст с подстрочным переводом и комментарием

16それから、
после этого

イエスはたとえを話された。
Иисус рассказал притчу
例え【たと・え】пример, метафора, притча
話す【はな・す】говорить

「ある金持ちの畑が豊作だった。
у богатого человека поле принесло много урожая
ある — какой-то
金持ち【かね・も・ち】богатый человек
畑【はたけ】поле, ферма
豊作【ほう・さく】много произвести

17金持ちは、
богатый человек 

『どうしよう。
что делать

作物をしまっておく場所がない』
чтобы собрать урожай нет … [читать полностью]

Перевод и разбор песни Clueso — Tanzen

Перевод и разбор новой песни Клюзо — Tanzen. Оригинальный текст и буквальный перевод.

Clueso — Tanzen

[Strophe 1]

Du stehst vorm Spiegel, siehst heiß aus
ты стоишь перед зеркалом, выглядишь горячо

Steigerst dich rein, Bolero
ты на взводе, болеро

Fragst ganz nebenbei, wie du aussiehst
совершенно невзначай спрашиваешь, как ты выглядишь

Als wär ich dein Compañero
будто бы я твой парень

Und wenn die Türe ins Schloss fällt
и когда дверь закрывается на замок

Und mein Kino im [читать полностью]

Перевод Mark Forster — Übermorgen

Перевод и разбор новой песни Марка Форстера Übermorgen. Оригинальный текст и буквальный перевод.

Mark Forster — Übermorgen

[Intro]

Heute, morgen und übermorgen
сегодня, завтра и послезавтра

[Strophe 1]

Guck, wie weit wir’s schon geschafft haben
посмотри, как много мы уже сделали
досл. как далеко мы это уже сделали

zusehen
zuschauen
zugucken

Doch ich glaub’, es ist nur der Anfang
но я думаю, что это лишь начало

Keine Träne ist je umsonst
никогда не [проливать] слез впустую

es geht … [читать полностью]

Евангелие о расслабленном на немецком

Jh. 5, 1-15. Neue Genfer Übersetzung

Евангелие от Иоанна (5, 1-15)

1 Einige Zeit später war wieder ein jüdisches Fest,
некоторое время спустя вновь был иудейский праздник

und Jesus ging nach Jerusalem hinauf.
и Иисус пошел в Иерусалим

2 In Jerusalem befindet sich
В Иерусалиме находится

in der Nähe des Schaftors eine Teichanlage
рядом с овечьими воротами запруда

mit fünf Säulenhallen;
с пятью крытыми ходами (досл. колонными залами)

sie wird auf [читать полностью]

Добро пожаловать

Приветствую всех в моем блоге! Буду постить здесь по возможности те материалы, которые я использую в своих видео на Youtube. Ну и другое разное, конечно же. Про языки, про жизнь, про богословие…

Чтение книг как метод изучения языка

Экстенсивное чтение | Опыт полиглотов

У меня на канале скоро выйдет видео, где мы поговорим о чтении книг как методе изучения языка. Насколько важно читать? Какие виды чтения существуют? Что такое интенсивное и экстенсивное чтение? Как читать иностранную литературу наиболее эффективно для максимально быстрого прогресса в иностранном языке? Постараюсь ответить на все эти вопросы в своем видео. Здесь хочу привести краткое содержание того, о чем я буду говорить, если вам … [читать полностью]

«Я устал» по-немецки. Синонимы

Говорим не просто «ich bin müde», а как-нибудь поинтереснее.

Как сказать по-немецки «я устал», но не просто «ich bin müde», а как-нибудь поинтереснее? Я нашел 17 классных разговорных вариантов, которые хочу привести в этом посте: 

ich bin hundemüde
устал как собака

ich bin kaputt wie ein Hund
я устал как собака

ich bin übermüdet
я переутомился

ich bin todmüde
смертельно устал

ich falle vor Müdigkeit um
я падаю от усталости

ich kann kaum die [читать полностью]