Переводим JUNO17 — Beste Verlierer | Учим немецкий с песней

Переводим, разбираем оригинальный немецкий текст песни Beste Verlierer группы JUNO17.

JUNO17 — Beste Verlierer

По возможности дословный перевод немецкого оригинала. Подробный грамматический и лексический разбор смотрите на ютуб-канале.

[Strophe 1]

Wir waren nie so wie ihr
Мы никогда не были такими как вы

Doch was könnt ihr dafür
Но что вы можете с этим поделать
ich kann nichts dafür — ничего не могу с этим поделать

Wir waren schon immer mehr Kopf-durch-die-Wand-Typ
Мы всегда были … [читать полностью]

Переводим Till Lindemann — Ich hasse Kinder | Учим немецкий с песней

Переводим и разбираем текст новой песни Тиля Линдемана под красноречивым названием «я ненавижу детей».

Till Lindemann — Ich hasse Kinder

[Strophe 1]

Ich steige in ein Flugzeug ein
Я сажусь в самолёт

Es wird kalt, ich hör’ es schrei’n
Становиться холодно, я слышу как он кричит
(в немецком языке ребёнок среднего рода (das Kind), поэтому используется местоимение ‘es’)

Ich kenne meine Sitzplatznummer
я знаю номер своего места

Panik reitet großen Kummer
Паника сливается с сильной озабоченностью/тревогой

Ich näher’ mich [читать полностью]

Переводим JUNO17 — Ab Heute | Учим немецкий с песней

JUNO17 — инди-рок группа из Франкфурта, которым очень полюбилась Россия =)

официальный клип к песне Ab Heute группы JUNO17

[Strophe 1]

An jeder zweiten Hauswand steht’s geschrieben
это написано на каждой второй стене 

Ich hab’ für jede Lösung ein Problem
у меня для каждого решения есть проблема

Ich tu mich ziemlich schwer, mich selbst zu lieben
мне довольно сложно себя любить

Bevor ich mich verlaufe, bleib ich steh’n
еще до того, как потеряюсь, я стою на … [читать полностью]

Перевод Danger Dan — Das ist alles von der Kunstfreiheit gedeckt (Antilopen Gang)

Песня немецкого рэпера, получившая большой общественный резонанс из-за своего политического содержания. Подробный разбор немецкого текста песни смотрите у меня на Youtube-канале.

О песне

Danger Dan (с англ. Грозный Ден, немецкий рэпер) выпустил 26.03.2021 второй сингл своего нового фортепьянного альбома под названием «Это все покрывается свободой творчества«, имевший большой резонанс в немецкоязычном пространстве. В этой песне Danger Dan сознательно выходит за рамки высказываний, которые покрываются законом о «свободе творчества» из немецкой конституции. Он словесно нападает на различных представителей теорий заговоров, правых движений и … [читать полностью]

Переводим Bosse — Das Paradies | Учим немецкий с песней #96

Переводим и разбираем песню «Das Paradies» группы Bosse.

Bosse — Das Paradies

Боссе — рай
https://youtu.be/4_16Ig-ZSQY

[Strophe 1]

Es gab dort genug für alle 
там всем всего хватало

und alle war’n sich genug
и все были самодостаточны

Keine Depression und kein Selbstbetrug
никаких депрессий или самообмана

Niemand musste dort im Mittelmeer ersaufen
никто не тонул в средиземном море

Niemand schlief im Winter auf Asphalt
никто не спал зимой на асфальте

Ich sah nicht [читать полностью]

Die Ärzte — Schrei nach Liebe | Перевод и разбор | Учим немецкий с песней #96

Урок немецкого языка по песне Schrei nach Liebe группы die Ärzte. Значимая композиция, написанная после длительного перерыва. Первая песня группы с явным политическим подтекстом.

Die Ärzte — Schrei nach Liebe

[Strophe 1: Farin Urlaub]

Du bist wirklich saudumm
Ты действительно очень тупой

Darum geht’s dir gut
Поэтому дела у тебя хорошо

Hass ist deine Attitüde
Ненависть — это твоя модальность

Ständig kocht dein Blut
Твоя кровь всегда кипит

Alles muss man dir erklären
Всё тебе нужно объяснять

Weil du wirklich gar nichts weißt
Потому что ты действительно ничего не … [читать полностью]

Unheilig — Geboren um zu leben. Перевод и разбор | Учим немецкий с песней #95

Сегодня переводим, можно сказать, классику немецкого рока, одну из самых известных композиций Unheilig под названием «Geboren um zu leben». Очень насыщенный и интересный текст.

Unheilig — Geboren um zu leben

[Strophe 1]

Es fällt mir schwer, ohne dich zu leben
Мне сложно даётся жить без тебя

es fällt mir leicht, Deutsch zu lernen

Jeden Tag zu jeder Zeit einfach alles zu geben
Каждый день в любое время просто все отдавать

Ich denk’ so oft zurück an das, was war
Я так часто думаю о том, что было 
zurückdenken — … [читать полностью]

Falco — Out of the dark (Eisbrecher cover) | Учим немецкий с песней #94

Переводим песню Out of the dark немецкого исполнителя Falco. Решил перевести именно ее, потому что недавно на эту песню сделали кавер ребята из группы Eisbrecher. Многие хотели, чтобы я на своем канале побольше разобрал их песен. Будет, обязательно! Но начнем мы именно с этой, потому что свежая (в виде кавера, конечно) и интересная! Разбор есть на моём ютьюб канале (ссылка внизу)

Falco — Out Of The Dark

[Strophe 1]

Ich krieg’ von dir niemals genug, 
тобой невозможно насытиться
досл. я никогда не получаю от тебя достаточно

du bist in jedem Atemzug
ты в каждом вдохе

Alles dreht sich nur um dich, 
все вертится только вокруг тебя

warum ausgerechnet ich?
почему именно я?

Zähl’ die Stunden, die Sekunden, 
считаю часы, секунды

doch die Zeit scheint still zu [читать полностью]

AnnenMayKantereit — Die Letzte Ballade (12) | Перевод и разбор | Учим немецкий с песней #93

Переводим и разбираем песню «Последняя баллада» (нем. «Die letzte Ballade») группы AnnenMayKantereit из их нового альбома «12».

AnnenMayKantereit — Die letzte Ballade 

Worüber würde ich singen, 
о чем бы я пел,
wenn es niemanden mehr interessiert
если бы это никого больше не интересовало
Wenn die Nachrichten alles verdrängen, 
когда новости все вытесняют

die Nachricht — сообщение (в соц. сетях и мессенджерах
er hat mir gestern eine sehr interessante Nachricht geschickt

vom Algorithmus regiert
управляемые алгоритмом
Worüber würde ich singen, 
wenn es niemanden [читать полностью]

AnnenMayKantereit — Aufgeregt (12) | Перевод и разбор | Учим немецкий с песней #92

Переводим песню «Aufgeregt» из нового альбома AnnenMayKantereit «12». Очень позитивная, светлая песня, насыщенная важными и часто используемыми в бытовых ситуациях словами, которые НУЖНО знать!

AnnenMayKantereit — Aufgeregt

[Strophe 1]

Martin hat grad aufgelegt 
Мартин только что повесил [трубку]
und er macht sich auf den Weg
и он отправляется в путь
Und Martin ist aufgeregt, 
и Мартин взволнован

aufregen — волновать, нервировать
reg dich nicht so auf! — не нервничай ты так!

und naja, außerdem
и, ну да, кроме того
Er hat Chrissi siebzig Tage nich’ geseh’n
он не видел … [читать полностью]