Читаем «Голодные игры» на немецком | #04 Лес у дистрикта 12

Интересные слова и выражения из книги + упражнение на перевод. Полный разбор отрывка смотрите на ютубе.

Словарь выпуска

der Busch (куст) -> das Gebüsch (кустарник)
der Berg (гора) -> das Gebirge (цепь гор, горы)
der Ast (ветвь) -> das Geäst (крона, ветки)
das Gemüse (овощи)
das Haus (дом) -> das Gehäuse (корпус)

der Bogen — лук
der Köcher — колчан
der Pfeil — стрела

der Fleischfresser — хищник, мясоед

sich vor Dat. in Acht nehmen — остерегаться, опасаться чего-л.

vorausgesetzt — … [читать полностью]

Читаем «Голодные игры» на немецком | #03 Китнисс описывает родные места

Интересные слова и выражения из книги + упражнение на перевод. Полный разбор отрывка смотрите на ютубе.

sich (Akk.) etwas (Dat.) anpassen — принаровиться к чему-л. / адоптироваться

nach Dat. greifen — griff — hat gegriffen — хватать что-л.

schlüpfen — проскользить, соскользнуть

etwas aufgeben / es aufgeben, etwas zu machen — бросить что-то делать

an Dat. vorbeigehen — проходить мимо чего-л.

der Zaun — забор

etwas anfassen — прикасаться к чему-л.

unter Strom stehen — стоять под напряжением

Упражнение

«Голодные игры» на немецком — Die Tribute von Panem | #02 Кот Лютик

Важные слова и грамматика из книги и упражнения к ней. Разбор книги есть на моём ютьюб канале (ссылка в статье)

Tribute 02 — Kater


hocken — сидеть (о животных, на корточках)

beharren auf Dat. — настаивать на чем-л.

jemandem misstrauen — не доверять кому-л.

obwohl — хотя — глагол идет в конец!!! — союз (подчинительный) — Konjunktion

trotzdem — хотя — наречие — Adverb
(duden.de)

Akk. her = vor Dat. — какое-то время назад

jemanden anfauchen — шипеть на кого-л. (ср. с jemanden ansehen / … [читать полностью]