Немецкий по фильмам — Достучаться до небес. Мартин и Руди угоняют машину | Диалог #31

Слушаем, переводим и разбираем диалог на немецком языке из фильма «Достучаться до небес». Мартин и Руди угоняют красный кабриолет, это снимают репортеры, а телевизор смотрит наш главный бандит.

An Feier fünf Imbiss hat Brest einer Frau bedroht und ihren roten Cabri
in seine Gewalt gebracht.

У этой (не до конца понятно,  что имеет в виду репортёр, возможно она назвала так улицу, но может так называется закусочная) закусочной  Брест угрожал женщине и насильно угнал её красный кабриолет.

Brest, der zu allem entschlossen scheint,
Брест, который кажется готов на всё,

hatte am Vortag eine Bank [читать полностью]

Достучаться до небес. Про хельсинский синдром | Урок немецкого по фильму #30

Очередной урок! Мартин и Руди в турецкой забегаловке, а психолог в это время объясняет комиссару и его команде, что такое хельсинский синдром.

Диалог 30

— Scharfschützen… 
Снайперы… 
Scharfschütze — досл. меткий стрелок, снайпер

Die haben bestimmt
у них однозначно есть

Scharfschützen auf den Dächern und so.
снайперы на крышах и все такое

— Wenn da Scharfschützen wären, 
если бы там были снайперы

würdest du da 
ты бы тут 

schon lange nicht mehr stehen.
уже давно не стоял

— Ich bin ja die Geisel.
да я ведь заложник… [читать полностью]

Мартина Бреста показывают по телику | Урок немецкого по фильму «Достучаться до небес» #29

Выверенные субтитры к фильму с дословным переводом, грамматическим и лексическим комментарием.

Диалог 29 из фильма «Knockin’ on Heaven’s door»

— Chef, das müssen Sie gesehen haben.
шеф, вам нужно на это посмотреть

— Es gehen die Schüsse 
слышны выстрелы
досл. идут выстрелы

und wir wissen nicht, 
и мы не знаем

ob es Verletzte oder Tote gegeben hat. 
есть ли раненые или убитые

Wir schalten jetzt zu unserer Reporterin Clelia Sarto
теперь мы переключаемся к нашему репортеру … [читать полностью]

Горе-полицейский | Урок немецкого по фильму «Достучаться до небес» #28

Выверенные субтитры к фильму с дословным переводом, с грамматическим и лексическим комментарием.

Диалог 28

— Liegen Sie Hände hinter den Kopf,
положите руки за спину

und drehen Sie vom Wagen zurück!
и отвернитесь от машины

— Was?
что?

— Die Hände, die Hände hinter den Kopf!
руки, руки за голову!

Ich bin Polizeibeamter.
я полицейский

— Ich auch.
я тоже

— Kommen Sie her,
подойдите сюда

ich brauche Ihre Hilfe!
мне нужна ваша помощь

Ich habe ‘n [читать полностью]

Урок немецкого по фильму «Достучаться до небес» #27

Выверенные субтитры к фильму с дословным переводом, с грамматическим и лексическим комментарием.

Mitgedacht hat was gebracht!
Диалог 27 (50:20 — 50:42)

— Alle Möglichkeiten eingeschlossen, 
учитывая все возможные [варианты]

können sie nicht viel weiter gekommen sein,
они не могли уйти сильно дальше,

es kann bis Dienstag nicht gemacht werden
es muss so gewesen sein

als bis hier!
чем до сюда

— Gut, Keller. Mitgedacht hat was gebracht.
хорошо, Кллер! Одна голова хорошо, а две — лучше
досл. … [читать полностью]

Урок немецкого по фильму «Достучаться до небес» #26

Выверенные субтитры к фильму с дословным переводом, с грамматическим и лексическим комментарием.

Диалог 26 (49:25-50:00)

— Herr Schneider! Hallo! Herr Schneider!
Господин Шнайдер! Ау! Господин Шнайдер!

— Kommissar Schneider.
Комиссар Шнайдер

— Ja, also, Herr Kommissar Schneider,
Да, в общем, господин комиссар Шнайдер

ich wollte Ihnen nur sagen.
я только хотел Вам сказать

Dieser Brest hat jetzt ein Polizeiauto geklaut.
Этот Брест сейчас угнал полицейскую машину

Polizeiauto
Autobahn
Bahnsteig
Steigbrunnen…

— Können Sie damit nicht warten,
Вы … [читать полностью]

Учим немецкий по фильмам — Достучаться до небес (1997) — диалог #25

Переводим и разбираем диалог из фильма «Достучаться до небес». У Мартина и Руди сломалась машина, поэтому они останавливают первого попавшегося водителя…

Диалог 25 (48:20-49:25)

— Tag! Ist was nicht in Ordnung?
добрый день! Что-то не так?

— Führerschein, Fahrzeugpapiere, bitte!
права, документы на машину, пожалуйста

— Zulassung… Führerschein.
техпаспорт… права

Der Wagen ist hier noch fast neu.
эта машина еще почти новая

— Kein Jahr alt.
и года не прошло

ich bin … Jahre alt

— Wie viele km?
сколько километров?

— keine 30.000.
меньше 30 … [читать полностью]

Учим немецкий по фильмам — Достучаться до небес (1997) — диалог #24

Урок немецкого по фильму Достучаться до небес (Knockin’ On Heaven’s Door 1997). Боссу возвращают мерседес, но где чемодан с миллионом? Френки негодует.

Диалог 24 (47:00-48:04)

— Ich wusste, dass ich mich
я знал, что я могу

auf euch verlassen kann.
на вас положиться

sich verlassen auf Akk. 
ich kann mich auf dich verlassen

Ja, gute Arbeit! Jungs!
да, хорошая работа! Парни!

Wo ist der Koffer?
где чемодан?

— Was denn für ‘n Koffer, Frankie?
что за чемодан, Френки?

was ist denn das? 
wo wohnst du denn?
was … [читать полностью]

Учим немецкий по фильмам — Достучаться до небес (1997) — диалог #23

Урок немецкого по фильму Достучаться до небес (англ. Knockin’ On Heaven’s Door, 1997). Мартин и Руди бегут из отеля, переодевшись в полицейских.

Диалог 23 (44:47-46:47)

— Das ist der Wagen schon. 
вот этот автомобиль

— Ok, sagen Sie uns Bescheid. Los!
хорошо, сообщите нам. Пошли!

— Hey, komm Martin! Hey, Hey! 
эй, пойдем, Мартин! Эй, эй!

Aufwachen!
вставай!

— Was ist denn los?
что такое?

— Polizei!
полиция!

— Waffen weg, oder… oder… 
уберите оружие, или… или… 

ich schieß’ die Geisel tot.
или я застрелю заложника

Ausziehen![читать полностью]

Учим немецкий по фильмам — Достучаться до небес (1997) — диалог #22

В этом эпизоде узнаем заветное желание Руди. Как говорится, из песни слов не выкинешь.

Диалог 22 (42:53-43:50)

Ok. Du bist dran. Sag eine Zahl!
хорошо. Твоя очередь. Называй цифру!

— Du hattest acht, dann nehme ich die Sieben.
у тебя было восемь [желаний], тогда я возьму номер семь

Nein, ich nehm’ die Eins. Ich nehme auch die Eins. 
нет, я возьму номер один. Да, тоже беру номер один.

— Können wir nicht was anderes nehmen?
может возьмем что-нибудь другое?… [читать полностью]