Обучение немецкому языку
Задать вопрос:
Учим немецкий по «Достучаться до небес» — Мартин пытается примириться с полицией | Диалог #32

Учим немецкий с Тилем Швайгером по диалогу из фильма Knocking on Heaven’s Door (Достучаться до небес). Мартин Брест отдает случайному полицейскому все награбленные деньги в надежде примириться таким образом с полицией.

YouTube player

Интересные слова и выражения выпуска

was soll das? — что за фигня?

steigen Sie aus dem Wagen!
steigen Sie raus!

das Seitenfenster — боковое стекло
die Windschutzscheibe / die Frontscheibe — лобовое стекло

dann würde jeder sofort meine Pistole sehen

der Fehler — ошибка

du kannst sie eher dann wieder runternehmen

aufschlagen — открыть (газета, книга, крышку…)

schwanger sein — быть беременной
schwanger werden — … [читать полностью]

Немецкий по фильмам — Достучаться до небес. Мартин и Руди угоняют машину | Диалог #31

Слушаем, переводим и разбираем диалог на немецком языке из фильма «Достучаться до небес». Мартин и Руди угоняют красный кабриолет, это снимают репортеры, а телевизор смотрит наш главный бандит.

YouTube player

An Feier fünf Imbiss hat Brest einer Frau bedroht und ihren roten Cabri
in seine Gewalt gebracht.

У этой (не до конца понятно,  что имеет в виду репортёр, возможно она назвала так улицу, но может так называется закусочная) закусочной  Брест угрожал женщине и насильно угнал её красный кабриолет.

Brest, der zu allem entschlossen scheint,
Брест, который кажется готов на всё,

hatte am Vortag eine Bank [читать полностью]

Достучаться до небес. Про хельсинский синдром | Урок немецкого по фильму #30

Очередной урок! Мартин и Руди в турецкой забегаловке, а психолог в это время объясняет комиссару и его команде, что такое хельсинский синдром.

Диалог 30

— Scharfschützen… 
Снайперы… 
Scharfschütze — досл. меткий стрелок, снайпер

Die haben bestimmt
у них однозначно есть

Scharfschützen auf den Dächern und so.
снайперы на крышах и все такое

— Wenn da Scharfschützen wären, 
если бы там были снайперы

würdest du da 
ты бы тут 

schon lange nicht mehr stehen.
уже давно не стоял

— Ich bin ja die Geisel.
да я ведь заложник… [читать полностью]

Мартина Бреста показывают по телику | Урок немецкого по фильму «Достучаться до небес» #29

Выверенные субтитры к фильму с дословным переводом, грамматическим и лексическим комментарием.

Диалог 29 из фильма «Knockin’ on Heaven’s door»

— Chef, das müssen Sie gesehen haben.
шеф, вам нужно на это посмотреть

— Es gehen die Schüsse 
слышны выстрелы
досл. идут выстрелы

und wir wissen nicht, 
и мы не знаем

ob es Verletzte oder Tote gegeben hat. 
есть ли раненые или убитые

Wir schalten jetzt zu unserer Reporterin Clelia Sarto
теперь мы переключаемся к нашему репортеру … [читать полностью]

Получить бесплатные материалы